普通話版へ → 台湾華語辞典 TANゴ

上門

v1
shàngmén ㄕㄤˋ ㄇㄣˊ

動詞 Vi(自動詞)。否定形は「不」を用いる。目的語をとらない。
1 (人が)家を訪ねる、訪問する
📝 主に、知人や顧客などを訪問する場合に用いられる。
他今天會上門拜訪客戶。 (Tā jīntiān huì shàngmén bàifǎng kèhù.)
彼は今日、顧客を訪問する予定です。
我們需要派人上門服務。 (Wǒmen xūyào pài rén shàngmén fúwù.)
私たちは人を派遣して訪問サービスを提供する必要があります。
這家公司提供上門維修。 (Zhè jiā gōngsī tígōng shàngmén wéixiū.)
この会社は訪問修理を提供しています。
老師常常上門關心學生的學習情況。 (Lǎoshī chángcháng shàngmén guānxīn xuéshēng de xuéxí qíngkuàng.)
先生はしばしば生徒の学習状況を気遣って訪問します。
2 (物が)家まで届く、配達される
📝 商品やサービスなどが、顧客の自宅まで届けられる場合。
網購的商品可以上門取貨。 (Wǎnggòu de shāngpǐn kěyǐ shàngmén qǔhuò.)
ネットで購入した商品は、家まで取りに行くことができます。
這個快遞公司提供上門收件的服務。 (Zhège kuàidì gōngsī tígōng shàngmén shōujiàn de fúwù.)
この宅配便会社は、家まで荷物を受け取りに来るサービスを提供しています。

⚖️ 類義語との比較

「上門」は、人が他人の家を訪ねる、または物が家まで届くという意味で使われます。台湾華語では、特にサービス業において「到府(dào fǔ)」や「到家(dào jiā)」という表現もよく使われ、意味合いは近いですが、「上門」の方がより一般的な訪問のニュアンスが強い場合があります。
生成: Gemini 2.5 Flash Lite 生成日: 2026/05/19 16:54