普通話版へ → 台湾華語辞典 TANゴ

v1
sǔn ㄙㄨㄣˇ

動詞
📖 否定形: 不/沒。補語"得"。重ね型: 損損。
大陸普通話では「損害」の意味で「損」を動詞として使う場合が多いが、台湾華語では「損失」という名詞用法が一般的で、動詞としては「損害」「損失させる」の意味で使われることが多い。しかし、日常会話では「損をする」という意味で「吃虧」や「賠本」がより一般的。
1 (金銭や利益などを)失う、損害を与える、損をさせる
這次的投資讓他失慘重。 (Zhè cì de tóuzī ràng tā sǔnshī chǎnzhòng.)
今回の投資で彼は甚大な損失を被った。
別再做這種傻事,會壞你的名譽。 (Bié zài zuò zhè zhǒng shǎshì, huì sǔnhuài nǐ de míngyù.)
そんな愚かなことをするな、君の名誉を損なうことになる。
他的行為了大家的利益。 (Tā de xíngwéi sǔn le dàjiā de lìyì.)
彼の行為は皆の利益を損なった。
這筆生意讓他了不少錢。 (Zhè bǐ shēngyì ràng tā sǔn le bù shǎo qián.)
この商売で彼はかなりの金銭を損した。
2 (身体や健康などを)害する、損なう
熬夜會害身體健康。 (Áoyè huì sǔnhài shēntǐ jiànkāng.)
夜更かしは身体の健康を害する。
過度飲酒會害肝臟。 (Guòdù yǐnjiǔ huì sǔnhài gānzàng.)
過度の飲酒は肝臓を害する。
名詞 量詞: 筆、項。
1 損失、損害
這次的失很大,需要重新評估。 (Zhè cì de sǔnshī hěn dà, xūyào chóngxīn pínggū.)
今回の損失は大きく、再評価が必要だ。
他對這次的失感到非常懊惱。 (Tā duì zhè cì de sǔnshī gǎndào fēicháng àonǎo.)
彼は今回の損失に非常に腹を立てている。
這項失是無法彌補的。 (Zhè xiàng sǔnshī shì wúfǎ míbǔ de.)
この損失は取り返しがつかない。

⚖️ 類義語との比較

「損」は動詞として「損害を与える」「損をさせる」という意味で使われるほか、名詞として「損失」「損害」を意味する。台湾華語では、動詞として「損をする」という意味合いで使われる場合は「吃虧」や「賠本」がより一般的である。大陸普通話では「損」を動詞として「損害」の意味で広く使う傾向がある。
生成: Gemini 2.5 Flash Lite 生成日: 2026/05/20 11:08