普通話版へ → 台湾華語辞典 TANゴ

v1
ㄙㄚˇ

動詞
📖 否定形:不灑、沒灑。補語「得」:灑得乾淨。重ね型:灑灑(あまり一般的ではない)。目的語は液体や粉末など。離合詞:灑水(水をまく)。
1 (液体や粉末などを)まく、ばらまく、振りかける
請小心地水,不要弄濕地板。 (Qǐng xiǎoxīn de sǎ shuǐ, bùyào nòng shī dìbǎn.)
水をまくときは注意して、床を濡らさないでください。
廚師在麵包上了些芝麻。 (Chúshī zài miànbāo shàng sǎ le xiē zhīma.)
料理人はパンの上にゴマを振りかけた。
他把糖在蛋糕上。 (Tā bǎ táng sǎ zài dàngāo shàng.)
彼は砂糖をケーキの上に振りかけた。
下雨了,雨水滿了窗戶。 (Xià yǔ le, yǔshuǐ sǎ mǎn le chuānghù.)
雨が降り、雨粒が窓いっぱいに飛び散った。
老師把獎狀在學生們的桌上。 (Lǎoshī bǎ jiǎngzhuàng sǎ zài xuéshēngmen de zhuō shàng.)
先生は賞状を生徒たちの机の上にばらまいた。
這件衣服上油漬很難洗。 (Zhè jiàn yīfú sǎ shàng yóuzì hěn nán xǐ.)
この服に油の染みがつくと、洗うのが難しい。

⚖️ 類義語との比較

「灑」は液体や粉末を広範囲にまき散らす動作を表す。大陸普通話でも同様の用法が多いが、文脈によっては「撒」が使われることもある。例えば、「撒種子」(種をまく)は「灑種子」とも言う。
生成: Gemini 2.5 Flash Lite 生成日: 2026/05/19 16:50