🔊 普通話では pèng。
動詞
📖 目的語を伴う場合、目的語は「碰」と「〜」の間に置かれることが多い(離合詞的用法)。
1
(物と物が)ぶつかる、衝突する
兩輛汽車在路口碰在一起了。
(Liǎng liàng qìchē zài lùkǒu pèng zài yīqǐ le.)
二台の車が交差点でぶつかった。
小心點,別把東西碰掉了。
(Xiǎoxīn diǎn, bié bǎ dōngxi pèng diào le.)
気をつけて、物をぶつけて落とさないように。
他騎機車不小心跟公車碰了一下。
(Tā qí jīchē bù xiǎoxīn gēn gōngchē pèng le yīxià.)
彼はバイクに乗っていて、うっかりバスに少しぶつかってしまった。
2
(人と人が)偶然出会う、ばったり会う
📝 「碰見」「碰巧」などの形で使われることが多い。
今天在夜市碰見了老朋友。
(Jīntiān zài yèshì pèngjiàn le lǎo péngyǒu.)
今日、夜市で旧友にばったり会った。
真巧,在這裡也能碰到你。
(Zhēn qiǎo, zài zhèlǐ yě néng pèng dào nǐ.)
本当に偶然だ、ここで君に会えるなんて。
3
(運良く)〜する、〜する機会を得る
📝 多くの場合、「碰上」「碰個」などの形で、良い機会や幸運を表す。
今天碰個好天氣,我們去爬山吧!
(Jīntiān pèng ge hǎo tiānqì, wǒmen qù páshān ba!)
今日は良い天気だから、山登りに行こう!
他運氣好,碰上了一個難得的機會。
(Tā yùnqì hǎo, pèng shàng le yī ge nándé de jīhuì.)
彼は運が良く、得難い機会に巡り合った。
4
(火薬などが)爆発する、火がつく
📝 「碰」単独で使われることは少なく、「碰的一聲」のように音を表すことが多い。
煙火在空中碰的一聲炸開了。
(Yānhuǒ zài kōngzhōng pèng de yī shēng zhàkāi le.)
花火が空中で「パン」という音と共に炸裂した。
💬 慣用表現
碰壁
(計画などが)頓挫する、行き詰まる、拒絶される
例:他的計畫碰壁了,找不到投資人。
碰釘子
(計画などが)頓挫する、行き詰まる、拒絶される(「碰壁」とほぼ同義)
例:找工作時,他碰了不少釘子。
碰運氣
運試しをする、運に任せる
例:反正沒別的事,就碰碰運氣吧。
碰一鼻子灰
ひどい目に遭う、失敗して恥をかく
例:想去拜訪他,結果碰了一鼻子灰。
⚖️ 類義語との比較
「撞」は物理的な衝突に重点があるのに対し、「碰」は偶然の出会いや、軽いぶつかり合い、さらには幸運な出来事にも使われる。
生成: Gemini 2.5 Flash Lite
広告エリア (Detail Footer)