普通話版へ → 台湾華語辞典 TANゴ

v1
kōng ㄎㄨㄥ

形容詞
📖 述語として用いる場合、多くは「很」を伴う。連体修飾語として用いる場合は「的」を伴う。
1 何もない、がらんとした、空っぽの
這個房間很 (Zhè ge fángjiān hěn kōng.)
この部屋はがらんとしています。
箱子是的。 (Xiāngzi shì kōng de.)
箱は空っぽです。
車廂裡無一人。 (Chēxiāng lǐ kōng wú yī rén.)
車内には一人もおらず、がらんとしていた。
2 (空中に)浮かんでいる、空を飛んでいる
中有許多飛機在飛行。 (Tiānkōng zhōng yǒu xǔduō fēijī zài kōng fēixíng.)
空には多くの飛行機が飛んでいます。
鳥兒在中自由自在地飛翔。 (Niǎo er zài kōngzhōng zìyóu zìzài de fēixiáng.)
鳥は空中で自由に飛び回っている。
名詞
1 空、天空
藍藍的天 (Lán lán de tiānkōng.)
青い空。
出現了彩虹。 (Tiānkōng chūxiàn le cǎihóng.)
空に虹が現れた。
動詞
📖 状態動詞。否定形は「不」を用いる。目的語は「~を空にする」という意味合いで用いられる。
1 (容器などを)空にする、空にする
請把杯子掉。 (Qǐng bǎ bēizi kōng diào.)
コップを空にしてください。
他把錢包裡的錢都了出來。 (Tā bǎ qiánbāo lǐ de qián dōu kōng le chūlái.)
彼は財布の中のお金を全部空にした。

💬 慣用表現

空穴來風
根拠のない噂や風説が広まること。転じて、物事には必ず原因があること。
例:空穴來風,事出有因。
一無所有
何も持っていないこと、全く財産がないこと。
例:他歷經滄桑,如今一無所有。

⚖️ 類義語との比較

「空」は形容詞として「何もない、がらんとした」という意味で広く使われ、名詞として「空、天空」を指す。動詞としては「空にする」という意味で用いられる。大陸普通話でも同様の用法が多いが、台湾華語では形容詞としての用法がより一般的である。
生成: Gemini 2.5 Flash Lite 生成日: 2026/05/16 20:51