普通話版へ → 台湾華語辞典 TANゴ

扣除

v1
kòuchú ㄎㄡˋ ㄔㄨˊ

動詞
📖 目的語は名詞句。否定形は「不扣除」または「沒扣除」。
大陸普通話では「扣除」は主に動詞として使われるが、台湾華語では名詞的な用法(控除額など)も一般的。
1 (費用・金額などを)差し引く、控除する
這筆費用將從您的薪水中扣除 (Zhè bǐ fèiyòng jiāng cóng nín de xīnzhōng kòuchú.)
この費用はあなたの給与から差し引かれます。
公司規定要扣除遲到的時間。 (Gōngsī guīdìng yào kòuchú chídào de shíjiān.)
会社規定では遅刻した時間を差し引くことになっている。
我們不能扣除所有的開銷。 (Wǒmen bù néng kòuchú suǒyǒu de kāixiāo.)
私たちはすべての経費を控除することはできない。
他要求扣除一部分的稅金。 (Tā yāoqiú kòuchú yī bùfèn de shuìjīn.)
彼は一部の税金を控除するよう要求した。
請問是否可以扣除手續費? (Qǐngwèn shìfǒu kěyǐ kòuchú shǒuxùfèi?)
手数料を差し引くことは可能でしょうか?
2 (不要なもの・劣ったものを)取り除く、除外する
請將不必要的內容扣除 (Qǐng jiāng bù bìyào de nèiróng kòuchú.)
不要な内容を取り除いてください。
這本書把一些爭議性的段落扣除了。 (Zhè běn shū bǎ yīxiē zhēngyìxìng de duànluò kòuchúle.)
この本ではいくつかの論争的な段落が削除されている。

⚖️ 類義語との比較

「扣除」は、金額や費用などから特定の項目を差し引く、あるいは不要なものを取り除くという意味で使われます。特に金銭的な文脈で「控除する」という意味合いが強いです。大陸普通話でも同様の意味で使われますが、台湾華語では名詞的な用法(控除額など)もより一般的です。
生成: Gemini 2.5 Flash Lite 生成日: 2026/05/18 00:42