動詞
📖 否定形: 不懷 / 沒懷。目的語は抽象的なものが多い。補語「得」はあまり使われない。重ね型は一般的ではない。可能補語は「懷得了」「懷不了」。
1
(心の中に)抱く、懐く、持つ
📝 主に感情、考え、意図などを心の中に秘めている状態を表す。
他對我懷有敵意。
(Tā duì wǒ huái yǒu díyì.)
彼は私に対して敵意を抱いている。
她懷著一顆感恩的心。
(Tā huái zhe yī kē gǎn'ēn de xīn.)
彼女は感謝の心を持っている。
我懷疑他的話是否真實。
(Wǒ huái yí tā de huà shìfǒu zhēnshí.)
私は彼の言葉が本当かどうか疑っている。
他懷著遠大的理想。
(Tā huái zhe yuǎndà de lǐxiǎng.)
彼は大きな理想を抱いている。
2
(妊娠して)身ごもる
📝 「懷孕」という形で使われることが多い。
她懷孕了三個月。
(Tā huái yùn le sān ge yuè.)
彼女は妊娠3ヶ月です。
她懷著第二胎。
(Tā huái zhe dì èr tāi.)
彼女は二人目を身ごもっている。
💬 慣用表現
懷才不遇
才能がありながら、その才能を発揮する機会に恵まれないこと。
例:他學富五車,卻懷才不遇,一直沒有得到重用。
懷疑人生
人生の意味や価値について深く悩み、疑うこと。
例:遇到這麼多挫折,他開始懷疑人生。
⚖️ 類義語との比較
「懷」は、心の中に感情や考えを秘める、あるいは妊娠するという意味で使われる。大陸普通話でも同様の意味で使われるが、台湾華語では特に感情や意図を「抱く」というニュアンスでよく用いられる。
生成: Gemini 2.5 Flash Lite /
生成日:
2026/05/17 23:43
広告エリア (Detail Footer)