普通話版へ → 台湾華語辞典 TANゴ

v1
fèi ㄈㄟˋ

動詞
📖 否定形は「不」を用いる。目的語は名詞句や動詞句を取る。補語「得」は通常伴わない。重ね型は「廢廢」のように用いられることがあるが、一般的ではない。可能補語は「得」や「不了」を用いる。
1 無駄にする、浪費する
不要浪費時間。 (Bùyào làngfèi shíjiān.)
時間を無駄にしてはいけません。
他把所有的錢都了。 (Tā bǎ suǒyǒu de qián dōu fèi le.)
彼は持っているお金をすべて無駄にした。
這樣做太精力了。 (Zhèyàng zuò tài fèi jīnglì le.)
このようにするのは、あまりにもエネルギーを浪費する。
別再話了! (Bié zài fèihuà le!)
もう無駄口を叩くな!
2 (建物などが)廃墟となる、廃れる、廃止される
這座古老的城堡已經棄多年。 (Zhè zuò gǔlǎo de chéngbǎo yǐjīng fèiqì duōnián.)
この古い城はすでに長年廃墟となっている。
這個計畫被除了。 (Zhège jìhuà bèi fèichú le.)
この計画は廃止された。
工廠了之後,周圍變得荒涼。 (Gōngchǎng fèi le zhīhòu, zhōuwéi biàn dé huāngliáng.)
工場が廃墟となった後、周囲は荒涼とした。
3 (物が)役に立たない、無用になる
這台舊電腦已經了,不能用了。 (Zhè tái jiù diànnǎo yǐjīng fèi le, bùnéng yòng le.)
この古いコンピューターはもう役に立たないので、使えない。
電池了,需要更換。 (Diànchí fèi le, xūyào gēnghuàn.)
電池は無用になったので、交換が必要だ。

💬 慣用表現

廢話
無駄話、くだらない話
例:別說廢話了,趕快做事!

⚖️ 類義語との比較

「廢」は「無駄にする」「役に立たなくなる」という意味合いが強く、特に時間や精力、物事の価値を失う状況で使われる。大陸普通話でも同様の意味で使われるが、台湾華語では「廢」を動詞として単独で使う場合(例:「電腦廢了」)も比較的よく見られる。
生成: Gemini 2.5 Flash Lite 生成日: 2026/05/17 21:32