動詞
📖 否定形:不打發、沒打發。補語「得」:打發得走、打發得開。離合詞:打發時間、打發走客人。
1
(時間や人を)やり過ごす、暇つぶしをする、追い払う
我今天有很多事要做,沒時間打發。
(Wǒ jīntiān yǒu hěn duō shì yào zuò, méi shíjiān dǎfā.)
私は今日やるべきことがたくさんあり、暇を持て余す時間はありません。
他總是找藉口來打發我。
(Tā zǒng shì zhǎo jièkǒu lái dǎfā wǒ.)
彼はいつも言い訳をして私を追い払おうとする。
我們在這裡打發時間,等他們來。
(Wǒmen zài zhèlǐ dǎfā shíjiān, děng tāmen lái.)
私たちはここで時間をつぶして、彼らが来るのを待っている。
老闆把這個無聊的任務打發給我。
(Lǎobǎn bǎ zhège wúliáo de rènwù dǎfā gěi wǒ.)
上司はこの退屈な仕事を私に押し付けた。
你怎麼打發這個推銷員?
(Nǐ zěnme dǎfā zhège tuīxiāoyuán?)
どうやってこのセールスマンを追い払うのですか?
他打發走了來訪的客人。
(Tā dǎfā zǒu le láifǎng de kèrén.)
彼は訪ねてきた客を追い払った。
2
(金銭などを)与えて満足させる、追い払う
他給了乞丐一些錢,算是打發了。
(Tā gěi le qǐgài yīxiē qián, suàn shì dǎfā le.)
彼は物乞いにいくらかのお金をあげて、それで追い払ったことにした。
老闆打發了幾個員工去處理這件事。
(Lǎobǎn dǎfā le jǐ ge yuángōng qù chǔlǐ zhè jiàn shì.)
上司は何人かの従業員にこの件を処理させに行った。
⚖️ 類義語との比較
「打發」は、時間や人をやり過ごす、あるいは金銭などで満足させて追い払うという意味合いが強い。一方、「消磨時間」は、単に時間を過ごすことに焦点を当てた表現である。
生成: Gemini 2.5 Flash Lite /
生成日:
2026/05/17 20:58
広告エリア (Detail Footer)