普通話版へ → 台湾華語辞典 TANゴ

v1
dān ㄉㄢ

動詞
📖 否定形:不擔、沒擔。目的語:人、物、責任、擔子等。補語"得":擔得起、擔不起。重ね型:擔擔。離合詞:擔子(dān zi)。
1 (重い物などを)担ぐ、背負う、運ぶ
他一個人著沉重的子。 (Tā yī ge rén dān zhe chénzhòng de dānzi.)
彼は一人で重い荷物を担いでいる。
這些貨物需要人來 (Zhè xiē huòwù xūyào rén lái dān.)
これらの貨物は運ぶ人が必要だ。
他把箱子到樓上。 (Tā bǎ xiāngzi dān dào lóu shàng.)
彼は箱を担いで階上に運んだ。
這件事你不起。 (Zhè jiàn shì nǐ dān bu qǐ.)
この件は君には担えない。
2 (責任・義務などを)負う、引き受ける
他願意起這個責任。 (Tā yuànyì dān qǐ zhè ge zérèn.)
彼はこの責任を負うことをいとわない。
這不是我該的。 (Zhè bú shì wǒ gāi dān de.)
これは私が負うべきことではない。
你不能一個人下所有的事情。 (Nǐ bù néng yī ge rén dān xià suǒyǒu de shìqing.)
君が一人で全てのことを引き受けることはできない。
著家計。 (Tā dān zhe jiājì.)
彼は家計を支えている。
名詞
1 / 担ぎ棒、天秤棒
他用一根子挑著兩桶水。 (Tā yòng yī gēn dānzi tiāo zhe liǎng tǒng shuǐ.)
彼は一本の担ぎ棒で二つの桶の水を運んでいる。
農夫的上掛滿了東西。 (Nóngfū de dān shàng guà mǎn le dōngxi.)
農夫の担ぎ棒には物がたくさんぶら下がっている。
2 / (重い物などを)担ぐこと、負うこと
他一個人不起這麼重的 (Tā yī ge rén dān bu qǐ zhè me zhòng de dān.)
彼は一人ではこんなに重い荷物を担げない。

⚖️ 類義語との比較

「擔」は、物理的に重い物を担ぐ場合と、責任や義務といった抽象的なものを負う場合の両方に用いられる。大陸普通話では「挑」も同様の意味で使われることが多いが、台湾華語では「擔」がより一般的である。
生成: Gemini 2.5 Flash Lite 生成日: 2026/05/17 20:59