動詞
完了を表す助詞「了」と組み合わさって使われることが多い。否定形は「沒得」。
1
(病気などが)治る、回復する
他的病終於得了。
(Tā de bìng zhōngyú déle.)
彼の病気はついに治った。
吃了藥,感冒就好了,得了。
(Chī le yào, gǎnmào jiù hǎo le, déle.)
薬を飲んだら、風邪が良くなり、治った。
這個傷口很久了,還沒得。
(Zhège shāngkǒu hěn jiǔ le, hái méi dé.)
この傷はもう長い間治っていない。
2
(物事が)うまくいく、成功する、実現する
這次考試我一定得了。
(Zhè cì kǎoshì wǒ yídìng déle.)
今回の試験はきっとうまくいく。
努力了這麼久,終於得了。
(Nǔlì le zhème jiǔ, zhōngyú déle.)
これだけ長く努力して、ついに実現した。
只要我們團結一心,事情一定得了。
(Zhǐyào wǒmen tuánjié yìxīn, shìqing yídìng déle.)
私たちが心を一つに団結すれば、事態は必ずうまくいく。
3
(ある状態・結果に)達する、至る
他努力學習,成績得了很大的進步。
(Tā nǔlì xuéxí, chéngjì déle hěn dà de jìnbù.)
彼は一生懸命勉強し、成績は大きく進歩した。
經過一番努力,他終於得了理想的結果。
(Jīngguò yì fān nǔlì, tā zhōngyú déle lǐxiǎng de jiéguǒ.)
幾度かの努力を経て、彼はついに理想の結果を得た。
⚖️ 類義語との比較
「好了」は状態の変化や完了を表す場合が多いが、「得了」はより「達成する」「成功する」といったニュアンスが強い場合がある。例えば、病気が治った場合は「病好了」が一般的だが、「病得了」と言うと、病気が治るという結果に至ったことを強調するニュアンスになることがある。また、「得了」は「成功する」「うまくいく」という意味で使われることも多い。
生成: Gemini 2.5 Flash Lite
広告エリア (Detail Footer)