普通話版へ → 台湾華語辞典 TANゴ

v1
biǎn ㄅㄧㄢˇ

動詞 否定形:不、沒。補語「得」を伴うことがある。目的語は名詞句。
1 けなす、見くびる、価値を下げる
你不要低我的努力。 (Nǐ bù yào biǎndī wǒ de nǔlì.)
私の努力を見くびらないでください。
他總是喜歡別人。 (Tā zǒng shì xǐhuān biǎn biérén.)
彼はいつも他人をけなしたがる。
這件事讓他的聲譽大受損。 (Zhè jiàn shì ràng tā de shēngyù dà shòu biǎnsǔn.)
この一件で彼の評判は大きく傷つけられた。
不要因為他窮就他。 (Bù yào yīnwèi tā qióng jiù biǎn tā.)
彼が貧しいからといってけなしてはいけない。
2 (通貨・価格などが)下落する、価値が下がる
新台幣昨天值了。 (Xīn Tái bì zuótiān biǎnzhí le.)
新台湾ドルは昨日下落しました。
日圓近期持續值。 (Rìyuán jìnqī chíxù biǎnzhí.)
円は最近下落が続いています。
這項投資的價值被嚴重低了。 (Zhè xiàng tóuzī de jiàzhí bèi yánzhòng biǎndī le.)
この投資の価値はひどく低く見積もられた。

⚖️ 類義語との比較

「貶」は、人や物をけなしたり、価値を下げる行為や状態を表す。大陸普通話でも同様の意味で使われるが、台湾華語では特に通貨や価格の下落を表す際に「貶值」という形で頻繁に使われる。
生成: Gemini 2.5 Flash Lite 生成日: 2026/05/17 20:18