普通話版へ → 台湾華語辞典 TANゴ

必備

v1
bìbèi ㄅㄧˋ ㄅㄟˋ

動詞
📖 目的語は名詞句。否定形は「不必備」。
大陸普通話では「必备 (bìbèi)」と表記されるが、台湾華語では「必備」と繁体字で表記される。
1 なくてはならない、不可欠である
這是旅行時必備的物品。 (Zhè shì lǚxíng shí bìbèi de wùpǐn.)
これは旅行に際して不可欠なものです。
學習新語言,單字是必備的基礎。 (Xuéxí xīn yǔyán, dānzì shì bìbèi de jīchǔ.)
新しい言語を学ぶ上で、単語はなくてはならない基礎です。
這款軟體是我們工作上必備的工具。 (Zhè kuǎn ruǎntǐ shì wǒmen gōngzuò shàng bìbèi de gōngjù.)
このソフトウェアは私たちの仕事において不可欠なツールです。
他認為健康飲食是保持活力的必備條件。 (Tā rènwéi jiànkāng yǐnshí shì bǎochí huólì de bìbèi tiáojiàn.)
彼は健康的な食事が活力を維持するために不可欠な条件だと考えている。
沒有這份資料,這個專案就無法進行,所以它是必備的。 (Méiyǒu zhè fèn zīliào, zhège zhuān'àn jiù wúfǎ jìnxíng, suǒyǐ tā shì bìbèi de.)
この資料がなければ、このプロジェクトは進められないため、それは不可欠です。
你是否已經準備好所有必備的文件? (Nǐ shìfǒu yǐjīng zhǔnbèi hǎo suǒyǒu bìbèi de wénjiàn?)
あなたは全ての必須書類を準備しましたか?

⚖️ 類義語との比較

「必需」は、より強い「〜しなければならない」という義務感や、生存・機能のために絶対的に必要なものを指すことが多い。一方、「必備」は、ある目的や状況において「なくてはならない」「準備しておくべき」といったニュートラルなニュアンスで使われることが多い。例えば、「必需品」は生存に不可欠なもの(食料、水など)を指すが、「必備品」は旅行や特定の活動に必要なもの(パスポート、地図など)を指す場合が多い。
生成: Gemini 2.5 Flash Lite 生成日: 2026/05/17 20:21