普通話版へ → 台湾華語辞典 TANゴ

v1
bài ㄅㄞˋ

動詞
📖 目的語は人や神、抽象的なもの(感謝、敬意など)。否定は「不拜」。離合詞は「拜訪」。
1 (神仏や先祖、目上の人などに)拝む、礼拝する、敬意を表す
📝 宗教的な儀式や、敬意を示す行為に用いられる。
人們在廟裡神明。 (Rénmen zài miào lǐ bài shénmíng.)
人々はお寺で神様を拝む。
過年時,晚輩要向長輩年。 (Guònián shí, wǎnbèi yào xiàng zhǎngbèi bàinián.)
旧正月には、年下の人たちは年長者に新年の挨拶をする。
他虔誠地了起來。 (Tā qiánchéng de bài le qǐlái.)
彼は敬虔に拝み始めた。
我們應該訪這位德高望重的老人。 (Wǒmen yīnggāi bài//fǎng zhè wèi dé gāo wàng zhòng de lǎorén.)
私たちはこの尊敬されるべき長老を訪問すべきだ。
2 (感謝や敬意を込めて)~に挨拶する、~に敬意を表する
📝 特に、恩師や尊敬する人物に対して使われる。
畢業典禮上,學生們向老師謝。 (Bìyè diǎnlǐ shàng, xuéshēngmen xiàng lǎoshī bài xiè.)
卒業式で、学生たちは先生に感謝の挨拶をした。
他向我託了一件事。 (Tā xiàng wǒ bài tuō le yí jiàn shì.)
彼は私にある頼み事をした。

💬 慣用表現

拜年
新年の挨拶をする
例:過年期間,大家都會互相拜年。
拜託
頼む、お願いする
例:拜託你幫我這個忙。
拜訪
訪問する
例:我明天要去拜訪客戶。

⚖️ 類義語との比較

「拜」は神仏や目上の人に対して行う敬意や感謝の行為を指すことが多い。「拜訪」は単に訪問するという意味合いが強い。
生成: Gemini 2.5 Flash Lite