接続詞
1
そうではなくて、むしろ、いや
📝 前の否定的な内容を受けて、それに代わる肯定的な内容や、より正確な内容を提示する際に用いる。対比・訂正のニュアンスが強い。
他不是生氣,而是覺得很無奈。
(Tā bù shì shēngqì, ér shì juédé hěn wúnài.)
彼は怒っているのではなく、むしろ無力感を感じている。
這不是我的錯,而是因為你沒有聽清楚。
(Zhè bù shì wǒ de cuò, ér shì yīnwèi nǐ méiyǒu tīng qīngchǔ.)
これは私のせいではなく、むしろあなたがよく聞き取れなかったからだ。
我不是要批評你,而是想給你一些建議。
(Wǒ bù shì yào pīpíng nǐ, ér shì xiǎng gěi nǐ yīxiē jiànyì.)
私はあなたを批判したいのではなく、むしろいくつかの提案をしたいのだ。
他不是在開玩笑,而是認真的。
(Tā bù shì zài kāiwánxiào, ér shì rènzhēn de.)
彼は冗談を言っているのではなく、真剣なのだ。
⚖️ 類義語との比較
「而是」は、前の否定的な内容に対して、それに代わる肯定的な内容や、より正確な内容を提示する際に用いられる接続詞です。対比や訂正のニュアンスが強いです。一方、「而是」は、前の否定的な内容を受けて、それに代わる肯定的な内容や、より正確な内容を提示する際に用いる接続詞です。対比・訂正のニュアンスが強いです。
生成: Gemini 2.5 Flash Lite /
生成日:
2026/05/17 21:27
広告エリア (Detail Footer)